過秦論

  • 白文對照
  • 作者簡介
  • 導讀
  • 學習園地
原文第 1 秦孝公據肴函之固,擁雍州之地,君臣固守,以窺周室﹔有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。當是時,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之備,外連衡而斗諸侯。於是秦人拱手而取西河之外。 
語譯第 1 秦孝公雄據殽山和函谷關的天險,強擁雍州的土地,君臣堅固防守,企圖伺機搶攻周王朝;同時有奪取天下、征服各國、占有四海的陰謀,和吞併八方的野心。這時,商鞅輔佐他,對內建立各種法律制度,鼓勵民眾努力耕種紡織,充實防守和攻戰的軍備,對外採用連橫策略,使東方各國相互攻伐。因此秦國輕易取得了魏國黃河以西的廣大土地。 
原文第 2 孝公既沒,惠文、武、昭襄,蒙故業。因遺策,南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,收要害之郡。諸侯恐懼,會盟而謀而弱秦,不愛珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為一。當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵﹔此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢重士,約從離橫,兼韓、魏、燕、趙、齊、楚、宋、衛、中山之眾。於是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、昭滑、樓綏、翟景、蘇厲、欒毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、兒良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。嘗以十倍之地,百萬之眾,叩關而攻秦。秦人開關延敵,九國師,逡巡遁逃而不敢進。秦無亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣。於是從散,爭割地而賂秦。秦有餘力而制其敝,追亡逐北,伏尸百萬,流血漂櫓﹔因利乘便,宰割天下,分裂河山,強國請服,弱國入朝。施及孝文王、庄襄王,享國日淺,國家無事。 
語譯第 2 秦孝公死後,惠文王、武王、昭襄王繼承舊業,遵循孝公的遺策,向南攻取漢中,向西攻佔巴、蜀,向東割據肥沃富饒的土地,向北奪取形勢險要的城邑。各國都十分恐懼,聚會結盟,商議削弱秦國,他們不吝惜珍貴的器皿、貴重的寶物和肥沃的土地,設法羅致天下的傑出人物,締結「合縱」的盟約,團結為一個整體。這時,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君,這四位公子,都聰明忠誠,講究信用,寬厚愛人,尊重人才,結盟合縱來拆散連橫,又領有韓、魏、燕、趙、齊、楚、宋、衛、中山等國的軍隊。這時六國人才中,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫這類人才劃策點子;有齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅這類人才協商溝通;有吳起、孫臏、帶佗、兒良、王廖、田忌、廉頗、趙奢等這類人才統帥軍旅。他們曾依靠超出秦國十倍的土地和百萬兵力,攻打函谷關。秦人開關迎戰,九國軍隊,竟互相疑懼,驚嚇逃跑不敢前進。秦國不費一箭一鏃,天下諸侯已經疲困至極了。因此,「合縱」盟約瓦解,爭先恐後割讓土地以賄賂秦國。秦國以充裕的力量去宰制陷於疲憊的諸侯,追逐潰敗的敵軍,屍伏於地有上百萬之多,鮮血流成河,可以漂起重重的盾牌。秦國憑藉有利的形勢,宰制天下人民,分裂各國河山。使東方強大的國家投降求和,讓弱小的國家稱臣進貢。延續到孝文王、莊襄王時,他們在位的時間較短,秦國沒有什麼戰事。
原文第 3 及至始皇,奮六世之餘烈,振長策而馭宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執捶拊以鞭笞天下,威振四海,南取百越之地以為桂林、象郡﹔百越之君,首系頸,委命下吏﹔乃使蒙恬北長城而守藩籬,卻匈奴七百餘里﹔胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎而報怨。於是廢先王之道,焚百家之言,以愚黔首﹔墮名城,殺豪俊,收天下之兵,聚之咸陽,銷鋒,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然後踐華為城,因河為池,據億丈之城,臨不測之淵以固。良將勁弩,守要害之處﹔信臣精卒,陳兵而誰何?天下已定,秦王之心,自以為關中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業也。
語譯第 3 到了秦始皇,他發揚前六代國君遺留下來的大業,揮動長鞭一統天下,併吞東西二周,消滅東方六國,登上帝位而君臨天下,他嚴厲的治術如同手拿鞭子抽打全天下的百姓,威震天下。接著又往南奪取了百越的土地,設置桂林郡和象郡;百越君主低著頭捆上繩子,把生命交給秦的獄官。於是始皇又派蒙恬修築北方的長城,守衛邊境,迫使匈奴後退七百多里:使那些胡人不敢南下侵擾中原,將士們也不敢拉弓動武來報仇。於是始皇廢棄先君前王的法制,燒毀諸子百家的典籍,進行愚民政策;同時拆毀名城,屠殺英雄,收繳天下的兵器,集中到咸陽去熔化刀鋒和箭頭,鑄成十二尊銅人,藉以消弭民間的武力。然後踏平華山以為城郭,依憑深深的黃河為護城河,據守億丈的高城,面對無底的深淵作為屏障。傑出的將領手持強勁的弓弩,戍守險要的地方;忠心的臣下率同精銳的士兵,亮出銳利的兵器,誰奈他何?天下已經平定,在始皇心中,認為關中地勢險要,正如百攻不破的千里金城,可以作為子子孫孫稱帝稱王,傳之無窮的基業。 
原文第 4 始皇既沒,餘威震於殊俗。然而陳涉,牖繩樞之子,隸之人,而遷徙之徒也,才能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富,躡足行伍之間,而倔起阡陌之中,率罷散之卒,將數百之眾,轉而攻秦﹔斬木為兵,揭竿為旗,天下云集而響應,嬴糧而景從,山東豪俊,遂并起而亡秦族矣。 
語譯第 4 始皇過世以後,他的餘威仍然震撼邊遠地區的番邦異國。可是陳涉這個以破甕作窗口、以草繩作門軸的貧寒光棍子弟,他是個種田打工的奴才,而且是個被抓來發配充軍的小人物,才華比不上一般人,既沒有孔子、墨子的賢能,也沒有范蠡、猗頓的富有,從行伍出身,在軍隊中打混,在田野裡翻滾,率領疲困散漫的戍卒,烏合幾百不到的隊伍,反過來攻打秦朝;他們竹竿逗菜刀,砍斷樹木作武器,高舉竹竿作軍旗,民眾像浮雲四聚、回音附和,大家背著糧食跟從,如影隨形。殽山以東的英雄豪傑們同時奮起,一舉消滅了秦朝。
原文第 5 且夫天下非小弱也,雍州之地,肴函之固,自若也﹔陳涉之位,非尊於齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也﹔鋤棘矜,非於鉤戟長鎩也﹔謫戍之眾,非沆於九國之師也﹔深謀遠慮,行軍用兵之道,非及曩時之士也﹔然而成敗異變,功業相反也。試使山東之國,與陳涉度長大,比權量力,則不可同年而語矣﹔然秦以區區之地,致萬乘之權,招八州而朝同列,百有餘年矣﹔然後以六合為家,肴函為宮,一夫作難而七廟墮,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施,而攻守之勢異也。
語譯第 5 此時秦朝的天下其實沒有變小變弱,雍州的肥沃土地,殽山、函谷關的險固,依舊像原來一樣;陳涉的地位,並不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山的國君尊貴;鋤柄和棘木柄菜刀,並不比有勾的戟和長矛鋒利;被抓來充軍的混混,比不上九國的軍隊;創造點子,帶兵作戰的本領,也比不上從前六國的謀士將領:然而成功失敗完全改變,功業的大小恰恰相反。假如拿殽山以東諸國和陳涉來量長短比大小,比較權勢力量,根本不能相提並論!然而秦憑藉小小的雍州地方,到取得帝王的權勢,和其他八州的土地,而使各國諸侯來朝,長達一百多年!此後秦始皇把天下當作一家所有,把殽山、函谷關當作自家宮牆,但是,一個小混混發難,秦朝就消風了。二世子嬰死在項羽手中,被天下人笑到脫褲,這到底是什麼情形?由於不知施行仁義,同時,進攻和防守的情勢也改變了。
賈誼,漢初政論家及辭賦家。思想屬於儒家,一生政治抱負無法施展,鬰抑以終。曾在漢文帝時上治安策,是漢人奏議第一長篇。所作辭賦在漢賦發展中有其地位。

選自賈子新書。原有三篇,論始皇、論二世、論子嬰,主旨在評論秦皇政治上的過失。本文是論始皇。
多媒體資料
洪澤南老師傳統吟讀(四聲八音)
8賈誼過秦論.WAV
官廷森老師示範朗讀
官廷森老師示範:過秦論.avi