課文翻譯

    余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小微物,必細察其紋理,
故時有物外之趣。
  我回想小時候,能夠睜大眼睛看太陽,還能把極小的東西看得很清
楚。看見細小的東西,必定仔細察看它的絛紋理路,所以常常對事物感
受到世俗看法以外的趣味。
    夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百,果然鶴也。
昂首觀之,項為之強。
    夏天蚊子成群地飛鳴,嗡嗡聲像雷鳴似的,我私自把牠們比擬作一群
鶴在天空飛舞。內心所想到的,成千上百的蚊子,果然都變成鶴了。抬
頭看著牠們,脖子因此而僵硬了。
    又常留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之沖煙飛鳴,作青雲白鶴觀,果
如鶴唳雲端;為之怡然稱快。
    又把蚊子留在白色的蚊帳中,用煙慢慢地噴,使牠們衝著煙邊飛邊叫
,我把牠們當作青雲之上的白鶴來看;果然就像鶴鳥在雲上鳴叫,我
因此高興得大呼痛快。
    又常於土牆凹凸處、花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視
,以叢草為林,蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑;神遊其中,怡然
自得。
    又常在土牆高低不平的地方、花臺邊小草叢生雜亂的地方,蹲下身體
,使我的身體跟花臺一樣高;集中精神仔細觀看,心裡把叢生的雜草當作樹
林,把昆蟲螞蟻當作野獸;把高起的土石當做山丘,把低窪的地方當做山
谷;想像自己在裡面遊玩,覺得很高興、很得意。
    一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來
,蓋一癩蝦蟆也。舌一吐而二蟲盡為所吞,余年幼,方出神,不覺呀然驚
恐,神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。
    有一天,看見二隻蟲在草叢間打鬥,看得興趣正濃厚的時候,忽然
有一隻巨大的動物,以拔山倒樹的氣勢出現了,原來是一隻癩蝦
蟆。只見牠舌頭一吐,二隻蟲就都被牠吞食了。我年紀小,又正看得出
神,不由得大吃一驚。等神情安定後,捉住蝦蟆,把牠鞭打了數十下,然
後趕到別的院子去。
回首頁