在說明之前,先介紹一個有趣的遊戲區「阿毛週記」,在這裡可以讓你以遊戲的方式,先了解一下相關介詞的使用。
進入「阿毛週記」英文介詞遊戲區
behind/between/next to/across from/in front of/on the corner of 它們的基本中文對應意思分別是:
behind:在‧‧‧後面
between:在‧‧‧中間
next to:在‧‧‧旁邊
across from:在‧‧‧對面
in front of:在‧‧‧前面
on the corner of:在‧‧‧轉角處
現在再分別加以更詳細說明:
behind 也可以用 in back of 代替。例如在教室中「John 是坐在 David 的後面」,則英文是這樣子說:
John is sitting behind David. 或是說 John is sitting in back of David.
between 通常是用在於這樣的句型中:between A and B,中文的意思是「在A和B之間」。例如「John 是坐在 David 和 Tony 之間」,則英文是:John is sitting between David and Tony.
從上個例子可以看出,between 是用於「在兩者之間」的時候。若是指「在三者之間」,則須改用 among。 另外有一點須注意的是,有些時候在 between 後,並不是「A 和 B」的情形,而是直接接人稱代名詞,如:「John 是坐在他們之間」,這時英文是:John is sitting between them.
next to 也可以用 beside 代替。例如「John 是坐在 Jean 的旁邊」,則英文可有兩種說法:
John is sitting next to Jean. 或是說 John is sitting beside Jean.
(註:beside 不可寫成 besides,besides 的中文意思是「除此之外,還有‧‧‧」)
across from 常見用於街道中,如:「在我們家對面有一所學校」,英文是:There is a school across from our house.
in front of 可以視為 behind/in back of 的相反用用語。另外 in front of 和 before 的差別在於,in front of + 地方;before + 時間。
on the corner of 是指在兩條街的轉角處,所以通常是用於「on the corner of A街 and B 街」的情況下。 |