諫逐客書

  • 白文對照
  • 作者簡介
  • 導讀
  • 學習園地
原文第 1 臣聞吏議逐客,竊以為過矣。 
語譯第 1 臣聽說宗室大臣們建議趕走客卿,私下認為這是不對的。 
原文第 2 昔繆公求士,西取由余於戎,東得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,來丕豹、公孫支於晉。此五子者,不產於秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富彊,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治彊。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范睢,廢穰侯,逐華陽,彊公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無彊大之名也。
語譯第 2 過去穆公延攬才俊,西方從戎國聘請由余,東方從宛國買到百里奚,又派人到宋國迎接蹇叔,從晉國邀來丕豹、公孫支。這五個人,都不是秦國人,可是穆公重用他們,併吞二十多個國家,在西戎稱老大。孝公用商鞅變法,改變風氣,轉移習俗,人民因此殷盛,國家富強,老百姓樂於當奴才,諸侯也甘心做老二,先後俘擄楚、魏兩國的軍隊,占領千里的土地,一直到現在政治清明,國力強大。惠王用張儀的計策,攻下三川地區,西邊併吞巴郡和蜀郡,北邊佔領上郡,南邊攻取漢中,兼併九個番仔蠻夷部落,控制鄢、郢一帶,東邊佔據成皋險要的地區,割取肥沃的土地,於是拆散六國的合縱,使諸侯爭先恐後向西侍奉秦國,這項扑~一直延續到今天。昭王得到范雎,罷去穰侯,驅逐華陽君到關外,鞏固王室的權柄,杜絕私人的勢力,而後逐漸併吞諸侯的土地,使秦國完成稱帝的基礎。以上這四位君主—穆公、孝公、惠王、昭王,都曾憑藉客卿的戊牷C從這些歷史事實看來,客卿有什麼對不起秦國的?假使這四位君主,拒絕客卿而不接納,疏遠賢才而不重用,那麼國家就無法富足得利,而秦國也就無法強盛壯大了。
原文第 3 今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭、衛之女不充後宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾後宮充下陳娛心意說耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進於前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立於側也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭、衛、桑閒、昭、虞、武、象者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就鄭衛,退彈箏而取昭虞,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內制諸侯之術也。
語譯第 3 現在陛下獲得昆山所產的美玉,有隋侯珠、和氏璧,掛明月珠,配太阿劍,騎纖離馬,樹翠鳳旗,樹靈鼉鼓。這幾種寶物,秦國一種也沒出產,然而陛下喜歡它,是什麼原因?一定要秦國生產的才可以,那麼夜裡放光的寶玉,就不應該裝飾在朝廷中;犀牛角、象牙所製成的器皿,就不應該拿來把玩欣賞;鄭、衛等外國的美女,就不應該充列在後宮;而北狄所產的駃騠等駿馬,也不該養在馬槽;同時江南所出產的黃金、白錫不該使用;西蜀出產的丹砂靛青也不能用來畫畫。所有裝飾後宮,充作姬妾,賞心樂意的,取悅耳目的,一定要出產自秦國才可以,那麼綴著宛珠的髮簪,鑲著珠璣的耳墜,東阿特製的白絹衣,織錦刺繡的裝飾,不會進獻到君王的面前;而那些打扮時髦,容貌秀麗,體態美好的趙國美女,也不可能侍候在陛下左右了。再說到敲水瓶、打瓦缶、彈竹箏、拍大腿,嗚嗚地歌唱,讓耳朵舒適的,才是秦國的音樂。那些鄭、衛、桑間的歌謠,舜的韶虞、周朝武象,是別國的音樂。現在大王您捨棄敲打水瓶瓦缶而接近鄭、衛、桑間,放棄彈奏竹箏而採用韶虞、武象,這樣做是為了什麼?還不是為了眼前的快樂,適合觀賞,聽起來很爽!現在任用人才,卻不是這樣,不問才能的優劣,不論品德的好壞,不是秦國人就滾蛋,凡是客卿就趕走。這樣看來,那麼大王所看重的是在美色、音樂、珍珠、寶玉,而所輕視的是人民了。這不是統一天下,掌控諸侯的好辦法! 
原文第 4 臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵彊則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂「藉寇兵而齎盜糧」者也。 
語譯第 4 我聽說土地大的糧食多,國家大的人口眾,軍隊強的兵士勇。所以泰山不捨棄任何小粒土壤,才能成就它的高大;河海不挑剔任何小條水流,才能成就它的深廣;想要稱王天下做大哥大的人,不拒絕眾民,才能顯揚他的盛德。所以地域不分東西南北,人民不分本國外國,國家時時富足而美好,鬼神也降臨福澤,這就是五帝三王所以無敵於天下的原因!現在您竟然拋棄人民來幫助敵國,辭退賓客讓他們協助其他諸侯建立功業,使天下的賢才,不敢向西侍奉秦國,停住腳步,從此不踏入秦國,這樣就是所謂:提供武器給敵人,送糧食給盜賊啊!
原文第 5 夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也。
語譯第 5 物品雖然不是在秦國出產的,但是值得珍貴的很多;人才雖然不是在秦國出生的,可是願意效忠秦國的也不少。現在趕走客卿去幫助敵國,減損人民去強化仇敵,使自己內部空虛,在外又跟各國結怨,想讓國家平安沒有危險,這是辦不到的!
李斯,秦初政治家。秦一統後,建議廢封建、行郡縣、焚詩書、訂法令,鞏固中央集權。李斯,(西元:不明~前二零八年),楚上蔡(今屬河南)人。入秦,為秦相呂不韋舍人。說秦王(即後來的秦始王)併六國,拜為客卿。佐秦王併六國,為丞相。定郡縣制,建議焚毀詩書,變籀文為小篆。始皇死,與趙高定謀,矯詔殺始皇長子扶蘇,立少子胡亥為帝。後趙高誣斯謀反,腰斬咸陽市。李斯擅長書法,以小篆為標準整理文字,對中國文字的統一有很大貢獻。

《諫逐客書》選自《史記》“李斯列傳”。戰國時有很多客卿來到秦國,影響了秦國貴族的勢力。適逢韓國派鄭國來秦,勸秦王大規模興修水利,企圖消耗秦國的國力,以免對韓用兵。此事洩露,秦國貴族一昧攻擊客卿皆間諜,勸秦王驅逐所有客卿。李斯也在被逐之列,故寫下這篇『諫逐客書』。   本文引用充足的歷史故事,先正面立論,說明客卿有功於秦國,又設妙喻,以不拒他國的珍寶器物與逐客相比,歸結指出逐客的危害性。行文中,多用排比,反覆論證,很有說服力,使秦王不得不除逐客令。   本文出自『史記-李斯列傳』,可分三段。首段記秦議逐客卿,末段記秦罷逐客之令,一始一末,為史家敘事之筆;中間一段為李斯所上書,是全文的中心。本篇見於。戰國末年,韓國怕秦國出兵來攻,派水工鄭國到秦國去,建議秦國在涇陽縣西北開鑿渠道,引涇水東流入洛水,稱「鄭國渠」,想用它來阻礙秦國向韓國進軍。爾後,其企圖被發覺後,秦宗室大臣便提出逐客主張,李斯也在被逐之列,他因此寫了這封『諫逐客書』。   李斯『諫逐客書』,可大分為四:其一,列舉秦四賢君秦穆公孝公惠王昭王,皆以重用客卿而使秦富利強大,証明客卿非但不負於秦,且於秦大有利;此從正面言客卿之利,以駁斥逐客之議。其二,列舉秦王所珍愛玩好諸物,皆出異國而非秦產,指出若用人而「不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐」,則是重色樂珠玉而輕人才,非欲一統天下者所應為;此從側面言逐客之不當。其三,強調帝王有容乃大,今若逐客,是反其道而行,將使天下之士裹足不入於秦,而為他國所用。其四,言逐客即為資敵,客為諸侯所用,將大不利於秦。三、四兩點,皆言逐客之害,從反面指出議者之不能遠慮。
本文討論
縱觀李斯《諫逐客書》一文,行雲流水、辭藻瑰麗, 充份表現其才華洋溢、獨到見解,更切實反切了實際現狀和歷史軌跡,儘管李斯最初用意仍在於自身、儘管這是替其取得高官爵祿所做的努力,但只要是有利方的針和好的政策,就不應抹煞其價值,不管是以動機論或結果論等角度來看。「論心不論行,論行不論心。」從這句話來分析,相信更能了解《諫逐客書》在史學上的重要地位。   《諫逐客書》識高文亦高,它不僅思想可貴,而且辭采豐富,文思橫溢,寫作技巧十分出色。其主要特點是:(一)擺事實設比喻重鋪敍,信紙辭有力,說理透徹。(二)結構上既曲折多變,又嚴謹有序。在論說泰王對物的態度時,幾層的意思差不多,可是,一會兒順說,一會兒倒說,一會兒正敘,一會兒反詰;或者略換幾個字,或者捎變一下手法,真是跌宕生姿,極盡曲折變化之能事。行文上前後呼應一氣貫通,全文不枝不蔓,緊湊縝密。(三)多用排比和對偶句造成文章雄渾奔放的氣勢。語言形式整齊錯落,音節上抑揚頓挫,使全文增強了溜溜不絕,雄放不羈的氣勢。《諫逐客書》開散文辭賦化的風氣之先對後代漢的散文和辭賦産生了一定的影響。   李斯的文章,鋪陳排比,氣勢奔放,上承戰國縱橫家的縱橫捭闔,下開漢賦的鋪張揚厲,具有承先啟後的重要意義。論者每以賈誼〈過秦〉與李斯〈諫逐客書〉相比較,為賈文深受李斯影響,不為無見。   本文選自史記李斯列傳,為上行公文,評論驅逐客卿的錯誤。   1. 任用客卿的背景   任用客卿是秦國在春秋戰國群雄之間能夠異軍突起的重要原因,也是秦始皇後來統一天下的成功因素。觀諸秦國用客卿的歷史,可以推自孝公年間。   秦孝公即位後不久,發布「求賢令」,開始招納東方六國的賢能之士,給予高官厚祿或封土。六國人士相繼入秦,絡繹不決於途。秦國有名的客卿:如孝公時商鞅相秦,惠王時以張儀說六國,昭王用范雎等。   2.秦王政驅逐客卿的背景   根據《史記》〈李斯列傳〉上的記載:適值韓國苦於秦國征伐,乃使水工鄭國說服秦國開鑿水渠,企圖耗費秦國人力而不能攻韓。事被發覺,秦國的宗室大臣認為,那些外來人大抵都是各諸侯國派來游說和離間秦國的,建議秦王把一切來自外國的客卿都驅逐出境,李斯也在被逐之列,因此他寫了這封信上書秦王。   文章先敘述秦自穆公以來皆以客致強的歷史,說明秦若無客的輔助則未必強大的道理;然後列舉各種女樂珠玉雖非秦地所產卻被喜愛的事實作對比,說明秦王不應該重物而輕人。
相關閱讀
一、本文看起來是散文,其實很多地方卻是用了賦的筆法。另就文章而言,本文開門見山,直揭論旨,而文采豐贍、語言精鍊、說理深闢,除可欣賞,亦有學習的價值。   二、有容乃大-從秦代李斯諫逐各國賓客說起。長久以來,秦國大量重用東方來的謀士,使得本土與外來者之間一直存在著或隱或現的矛盾。呂不韋以陽翟大賈入為秦相,大事招養賓客達三千人。這些主要來自東方六國的賓客,在相國的支持下,反客為主,代謀秦國之大政,不免引起秦本土人士的猜忌和不滿。   呂不韋一但失勢,本土人士即思利用機會對東方之士進行反撲。機會湊巧,就在這時發生了鄭國間諜案。秦國的大臣及宗室乘機控告到秦國來的人,都是為各國進行陰謀的間諜,請秦王驅逐所有的東方賓客。這時來自楚國,位列客卿的李斯也在被驅逐的名   單中。為了自保,也為了拯救在秦的各國賓客,李斯向秦王上了有名的〈諫逐客書〉。秦王為李斯說服,取消逐客令,恢復他的官職,並重用他。   秦人為何能繼周之後,統一天下?古今學者有過無數的議論。其中有一點大家都承認的是,秦能夠不分國籍族群,廣用人才,長期營造了一個較為開放的政治環境。這個開放的環境,在丞相呂不韋蓄養來自各國的門客三千人時,可以說是達到最高峰。接著   而來的呂不韋倒台和逐客事件,使得開放的環境一度逆轉。但是英明的秦王政,終在李斯的勸諫下,看清問題,停止逐客,不分族群國籍,唯才是用,終於在異國將相的輔翼下,完成一統大業
多媒體資料
洪澤南老師傳統吟讀(四聲八音)
5李斯諫逐客書.WAV