原文第 1 段 |
江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西谿,皆產梅。 |
語譯第 1 段 |
江寧的龍蟠里(即鍾山,又名紫金山),蘇州的鄧尉山,杭州的西谿,都盛產梅樹。 |
原文第 2 段 |
或曰:「梅以曲為美,直則無姿;以欹為美,正則無景;梅以疏為美,密則無態。」固也。此文人畫士,心知其意,未可明詔大號,以繩天下之梅也;又不可以使天下之民,斫直,刪密,鋤正,以夭梅、病梅為業以求錢也。梅之欹、之疏、之曲,又非蠢蠢求錢之民,能以其智力為也。 |
語譯第 2 段 |
有人說:「梅樹以彎曲為美,筆直的就缺乏姿韻;以傾斜的為美,端正的就不成景致;以稀疏的為美,繁密的就無好的姿態。」歷來都是這種說法。這種說法文人畫士雖然自己心裡明白,卻不便公開宣告大聲號召,用此來衡量天下的梅樹;更不能指使天下種梅的人,砍掉筆直的,刪除繁密的,除去端正的,以夭折或病殘的梅樹,作為賺錢的職業。梅的傾斜、稀疏、彎曲,又不是那些愚蠢只知賺錢的人,能用他們的智慧能力所能辦到的。 |
原文第 3 段 |
有以文人畫士孤癖之隱,明告鬻梅者,斫其正,養其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價,而江、浙之梅皆病。文人畫士之禍之烈至此哉! |
語譯第 3 段 |
於是有人就把文人畫士喜愛病梅的變態癖好,明確地告訴賣梅的人:砍掉端正的,培養橫斜的盆枝;刪除繁密的,摧殘幼嫩的枝條;除掉筆直的,抑制梅樹的生機,用來謀求高價。因而江蘇、浙江一帶的梅樹都病殘了。文人畫士對梅樹所造成的嚴重禍害,竟到這樣的地步啊! |
原文第 4 段 |
予購三百盆,皆病者,無一完者。既泣之三日,乃誓療之、縱之、順之,毀其盆,悉埋於地,解其椶縛;以五年為期,必復之全之。予本非文人畫士,甘受詬厲,闢病梅之館以貯之。 |
語譯第 4 段 |
我買回了三百盆梅樹,都是病殘的,沒有一盆是完好無缺的。已經為他們難過了三天,於是發誓要治好它們。順著他們的天性,放開它們。砸毀花盆,全部種到地面上。解開捆綁它們的棕繩,以五年為期限,一定要恢復它們本來的面貌,並保全它們的天然生機。我本來就不是文人畫士,甘願受到辱罵指責,開設一座病梅館來收留它們。 |
原文第 5 段 |
嗚呼!安得使予多暇日,又多閒田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉? |
語譯第 5 段 |
啊!如何才能讓我多些閒暇的時間,又多些空餘的田地,用來大量收留江寧、杭州、蘇州等地的病梅,竭盡我一生的時光來治療它們呢! |